华裔孩子怎样学中文
2002-03-23 22:49:36
来源:星星生活

星期六的早晨,一间宽敞明亮的教室里,10来个华裔孩子正在上中文课。某协会汉语培训中心主任刘濂老师正在让孩子们写下自己对成语“黔驴技穷”的理解,以此来锻炼他们用汉字思维、组织文字的能力和辨认汉字的能力。

刘老师曾在加拿大外交部语言学院、美国国务院外交语言学院培训美加驻华使节学习外交汉语长达20年历史,并在卡尔登大学教中文8年,渥太华教育局所属的中文学校教中文10年,具有丰富的海外中文教学经验。

据刘老师介绍,学生当中大部分在这里出生长大,他们的家长多年前从中国大陆来到这里,希望他们能掌握自己的母语,了解母语文化。但是,华裔孩子在海外学汉语普遍有畏难情绪,他们不愿学中文;为此,刘老师与汉语培训中心的老师们一起创造了灵活有趣的学习方法和教学方法,使来这里学中文的孩子爱上了学汉语。

首先,要纠正对海外华人孩子学汉语的定位,刘老师说:“既不能把他们等同于在中国长大的同龄孩子,因为他们缺乏一个自然学习的过程和环境;也不能将他们等同于外国人,因为,毕竟他们的父母都是华人,在家里,有机会听说汉语。因此,他们学汉语的难点主要在于阅读和写作。”

在分班时,刘老师说,也不能像在中国那样主要根据年龄来分,在海外,要根据学生的汉语能力,一对一进行交流和评估;所以,大班的孩子可能从8-13岁的都有;而且要采取小型班级,每班人数不超过12人。在教学方法上,汉语培训中心根据海外华裔孩子的特点,采取灵活的直接阅读法,有针对性地编写阅读教材,强化阅读能力;并配合家长的参与和辅导。

刘老师强调,家长和老师都要考虑孩子的感受,汉语学习教材不能简单地套用中国国内的教材。为此,汉语培训中心自己编写汉语正课的教材,比如,刘老师自编的《汉字速成》教材,就是针对海外出生、长大的华裔青少年编写的,刘老师说,他们有听说汉语的基础,但读写有较大困难,该教材以强化阅读为宗旨,通过该教材的培训,一般能在短时间(25-30课时)内完成一定数量的汉字认读。
这类教材,除了重要词汇拼音注音外,采用英语解释也是一大特点,这对提高孩子们的翻译能力又有潜移默化的影响。

“在海外教汉语时,我发现,洋人学汉语,说和听都比较容易突破,但阅读和写作就非常困难,”刘老师说,“这点与我们在海外出生长大的孩子很相似;学习中文,提高阅读和写作能力的传统方式是通过大量的重复抄写达到一定的基础后,再阅读大段文章;我们在中国的孩子一二年级都有大量的抄写生词、默写、听写等功课;但在海外,学生特点不同,接受方式也不同,所以,应该采取不同于中国本土孩子学中文的方法。”

在多年的教学实践中,刘老师总结出一套学习汉语的直接阅读法。刘老师介绍,直接阅读法就是将不同的汉字做成一张张卡片,一节课一套,可以大量反复练习,使同一个生词在数量相当的练习中被重复出现8-12次,在这个过程中,卡片充当了重要的角色,可以随意组合、搭配,像游戏一样,使他们习惯了同一个汉字出现在不同的地方,与其它不同的字搭配在一起,这样就使他们的运用汉字的能力大大提高,这对海外华裔孩子突破汉语的阅读障碍特别有效。

词汇量也是华裔孩子学中文要突破的问题,通常,要具有基本表达的能力需要掌握1033个中文词汇;而要具备中等表达能力,则需掌握2021个中文词汇;当他们掌握3500-5000个中文词汇的时候,就能非常流畅地用中文来表达了。刘老师说:“我们培训中心的目标是经过足够时间的培训使孩子的中文词汇量达到3500以上。”

另外,培训中心也通过灵活、有趣的课外活动和家长辅导来复习与巩固孩子们所学的内容。培训班经常举行各种主题讨论会,即先阅读、理解,然后针对文章主题在学生中进行讨论,比如记者采访时他们正在讨论中加老师对孩子的评价有何不同的主题;在成语翻译比赛、找笔划比赛中,孩子们都非常积极、踊跃参与,在比赛中看谁找得对、找得快、笔顺准;如果要写一篇放风筝的作文,老师专门请来中国风筝传人举行有关风筝的讲座,然后教孩子们自己做风筝,放风筝,回到教室写作文,再对比学习放风筝的范文等……

这样生动有趣的语言学习,孩子们很喜欢,他们现在已经把学汉语当作是一项有趣的课外活动,每周必到。正如学生小旋所说:“上中文课时,我们用英语玩游戏,学的却是中文,这样能帮助我们掌握学习过的词汇。……而且,在学中文课的过程中,也学到中国的历史、故事、文化和成语等,很有意思。”

收藏

发表评论