“全奥斯卡”班底打造《翻译风波》
2005-04-25 17:33:03
来源:星星生活

片名:The Interpreter
导演:西德尼•波洛克
类型:惊险/悬疑/动作
出品:美国环球影片公司

由妮可•基德曼与奥斯卡影帝肖恩•潘主演的影片《翻译风波》于4月22日在全球与中国同步上映。《翻译风波》可谓“全奥斯卡”班底打造之物,在这部不同寻常的影片中,亮点不只是贵为奥斯卡影帝、影后的男女主角肖恩•潘和妮可•基曼,以及导演西德尼•波洛克和3名出色的编剧,更让人期待的是该片在联合国大厦内选景拍摄。

**故事情节扣人心弦

《翻译风波》节奏紧张,环环相扣,悬疑不断。一名在非洲出生的联合国口译员希薇亚•布伦(妮可•基德曼饰),有一天在无意间听到有人用只有包括希薇亚在内的少数人听得懂的非洲土语,讨论一项暗杀阴谋,暗杀对象是即将在联合国大会发表演说的一位非洲国家元首。当她听到这项惊人秘密之后,很快就发现自己也成为凶手的追杀对象,于是她就向相关单位报案,密勤局(U.S. Secret Service)则指派托宾•凯勒探员(西恩•潘饰)负责保护希薇亚•布伦的安全。但是他在调查过程中却发现他所保护的证人希薇亚拥有神秘复杂的背景,而他也开始怀疑她并没有完全说出实情,而且她也很可能涉及这项暗杀阴谋。因此他对她产生的不信任感愈来愈强烈。

希薇亚到底是受害人还是嫌犯?或者她另有所谋?而托宾在处理私人生活上的问题之余,是否能够保护她的安全?虽然他们必须互相合作,但是这两个人的个性与背景却完全相反。希薇亚是一位联合国口译员,她相信语言和理念的力量;托宾则是务实的密勤局探员,他完全根据一个人的行为来评断对方,不管他们说得多么天花乱坠,他都相信他能以敏锐的直觉揭穿对方的谎言。当这场诡谲多变的政治暗杀行动日益逼近,而希薇亚的人身安全也遭到威胁,他们在互相猜疑同时又互相吸引之余,必须携手合作查出真相,及时阻止一场可怕的国际政治危机发生。

在五个月的拍摄期间,《翻译风波》剧组几乎获准进入联合国总部大厦的每个角落,从安理会的会议厅到玫瑰花园,惟一的限制就是只能在下班时间和周末进行拍摄。剧组并没有过多改变联合国总部内部的设置,完整呈现联合国大厦的真实面貌。片中除口译员翻译时的隔音密闭播音间外,几乎所有在联合国大厦内部的镜头都是实地取景拍摄。

片中最壮观的镜头就是联合国大会在会议厅开会的场面,为了捕捉召开联合国大会时的热闹气氛,剧组找来1200名临时演员,甚至有些是真正的大会会员。在联合国大厦拍片当然有很多限制,尤其是在安检方面,每位演员和工作人员都必须佩戴特别的证件才能通过保安系统。

著名影星妮可•基德曼可能有一张世界上最容易辨认的面孔,但她在纽约联合国总部拍片期间却频频被要求出示身份证。妮可无奈地说,“穿过门要花10分钟的时间,无论哪天他们看见你多少次,都要检查你的证件。”

另外,《翻译风波》一片的视觉风格充满了光明和黑暗、私人空间与全球领域、静态与动态的强烈对比。全片以纽约曼哈顿杂乱的街头和联合国井然有序的风格作为对比。至于联合国各国代表的穿着,服装设计师莎拉和她的设计小组花了很多时间参考世界各国的时装风格,她说:“联合国一共有191个会员国,必须研究每一个国家的服饰风格。我们为191个会员国代表拍了照片,然后仔细研究他们的穿着,然后为临时演员搭配各种充满异国风情的服饰。”

**奥斯卡班底怎么了不起

导演――西德尼•波洛克执导的多部悬疑惊悚片脍炙人口。该片的故事的背景设定在21世纪充满权力争斗、政治气氛诡谲的联合国,影片的出品方――环球影业点名西德尼•波洛克担任导演。西德尼•波洛克迄今执导了19部作品,一共曾获得46项奥斯卡奖提名,包括三次入围最佳导演奖以及两度入围最佳影片奖。他最为人称道的作品是1985年的《走出非洲》。该片一举囊括当年奥斯卡最佳影片、导演、剧本、摄影、配乐等七项大奖。

编剧――查尔斯•鲁道夫(《铁案疑云》)、斯格特•弗兰克(《关键报告》)及史迪温•兹廉(《辛德勒的名单》)三位明星级编剧联合撰写了本片的剧本。和黑帮厮杀、警匪斗智、英雄救美相比,联合国内部的运作和外交内幕这一题材很有新鲜感。故事的张力由前半部分产生:一群人往一辆公交车上挤,在这个公共交通工具上的简单对话为故事成功地拉开序幕,接下去编剧怎么用有效的技术和手法把一个严肃的政治话题说得吸引人,则有待观众细心发现。

女主角――妮可•基德曼曾于2003年以《时时刻刻》一片中令人动容的演出勇夺奥斯卡金奖影后桂冠,并以该片荣获金球奖、英国金像奖及柏林影展银狮奖最佳女主角奖殊荣。

男主角――肖恩•潘在2004年之前多次获得奥斯卡奖最佳男主角的提名,但总欠缺“临门一脚”。在获得1997年戛纳国际影展最佳男主角奖(《恋恋风暴》)、1998年威尼斯影展最佳男主角奖(《浮世男女》)和2003年威尼斯影展最佳男主角奖(《21克》)后,他终成正果,2004年凭借在《神秘河》中的演出荣登奥斯卡金像奖影帝宝座。

**欣赏妮可的超然和肖恩•潘的个性

导演波拉克透露,最初他一直在犹豫,究竟是选妮可•基德曼、纳奥米•沃兹还是查理兹•塞隆来担任女主角。起初很多人表示应该选上届奥斯卡影后查理兹•塞隆,因为生在南非的她有非洲口音,这正是影片中所需要的。但是波拉克最后还是选择了妮可•基德曼,还因为对于波拉克而言,没有一个女演员像妮可一样信得过。

波拉克说:“我认为没有人能比得上妮可。我曾担任过两部由她主演影片的制片人,《冷山》和《生日女郎》。但这次是她第一次出演我导演的影片。”提起妮可,波拉克有些滔滔不绝起来:“第一次见到妮可是在1993年,她那时候的丈夫汤姆•克鲁斯正在拍我导演的影片,此后,我和汤姆、妮可还在拍《大开眼戒》的时候经常在一起。”

波拉克还给妮可在这部《翻译风波》中的表现打了个分。他说:“她所有的表现都是A+。她所表现出的超然脱俗的气质、孤独的感觉以及一些贵族的骄傲,同时她又能表现出一种异国情调。”

谈及这部电影,妮可•基德曼说:“它是关于原谅和正义的影片,这两者是人类生活中最为重要的两个部分。”

鲜为人知的联合国翻译生活吸引了妮可。作为最具有智力和压力双重挑战的职业,只要有一个错误用词,就有可能引发国际危机。他们最低要求掌握三种语言,每人在隔音的办公场所工作,相当孤独。为了能演好这个角色,妮可努力学习了一种由语言学家发明出来的“Ku”语,她表示,那些对白她是按照发音死记硬背说出来,就像6年前为拍《生日女郎》而死背俄语一样。

业内专业人士对此片非常看好。而且预言妮可很有可能继《时时刻刻》后凭此片再次冲击奥斯卡。但对于事业,妮可却说:“你从来都不能对任何事情太过肯定。我很明白我在做什么。“

波拉克对男主角肖恩•潘也是赞赏有佳。。波拉克说:“很多人对我选择潘的原因很好奇,而我需要是一个有些难以相处的另类男主角。当我第一次提出肖恩•潘名字,虽然很多人都很佩服他的演技,但他们对此却很怀疑,因为他似乎从来没有担任过好莱坞主流电影的男主角,他是不是信得过呢?而我想说的是,这就是我要他来出演的原因。”

收藏

发表评论