你以为这个行业很神秘?高不可攀?其实你错了…
2019-09-24 12:52:50
来源:星星生活

有这么一群人他们从不愁找不到高薪工作,总是工作来请他们;他们是大型国际会议不可或缺的一部分,在会议现场口若悬河,挥洒自如;他们会出入高级场所,伴商界精英或各国名人政要左右;他们也会足不出户,居家办公,工作时间十分灵活!他们是谁?他们就是传说中的口译员!Interpreter口译者的意思,即 one who translates orally from one language into another.同声传译simultaneous interpretation,交替传译consecutive interpretation,指口译员一边听讲者发言一边记笔记,等发言暂停时进行翻译,在外交会晤、新闻发布会中通常是交传。而translator是翻译者的意思,包括笔译者。

看过《亲爱的翻译官》这部剧的朋友们可能还记得:大幂幂饰演的女一乔菲一开始对自己的法语自信心爆棚,但却在一次非正式的口译中遭遇滑铁卢,把“分子生物学”(biologie moléculaire)译为“生物学”(la biologie)。乔菲也因此失去奖学金,提前回国。

看到这里,你难免心生疑问:口译真的是拥有熟练的双语能力就能胜任的工作吗?我要如何才能进入口译这个行业?要想成为一名合格的口译员,或者要想学好口译,该练好哪些基本功?9月28日(六)2:30pm,加拿大首位华裔口译主考官Jenny老师亲临,召开“2019加拿大社区口译就业论坛”,欢迎所有对口译有兴趣的朋友前来参加!

Jenny

在口译和笔译行业拥有32的丰富经验,同时在一线电话口译也有17年的工作经验,从事口译技能培训12年。2000年考下加拿大口译语言及技能证书,2001通过口译职业操守培训,2005年相继获得医疗口译资格。2012年获得国际口译知名公司传译公司高级口译员证书,2014年获得国际传译知名公司万小时定律译匠证书,2015年获得法律口译常识与词汇证书,2017年再获加拿大认证培训师证书。在2003年得到MCIS安省优秀口译员奖牌,2007年得到LanguageLine终身业绩奖。2015年加入安省口译协会;2016年加入加拿大专业培训师协会。

Cici
拥有12年一线口译经验,2007年获得加拿大口译语言及技能证书,之后相继获得了粤语口译证书,医疗口译,法律口译证书。参与口译职业操守与技巧培训近500余人次,专攻口译操守培训,于2017年完成了国际社区口译培训师的培训,成为全加拿大第三位专业口译培训师,并在2017荣获加拿大认证专业培训师证书。2016加入加拿大专业培训师协会。

欢迎大家参加免费【加拿大口译考证及就业论坛】,9月28日 (周六) 2:30pm,10月5日(周六)2:30pm,地点:250 Consumers Road, Suite 901, Toronto,报名热线:416-665-1888

 

收藏

评论已关闭