“世说新语”应端庄
2021-03-10 13:42:54
来源:星星生活

(星星生活专稿/作者:星学)文字起源,据《旧约》记载是大洪水后幸存的诺亚一家及后裔,在中东两河流域的巴别地兴建通天塔挑战神威,引起上帝不悦、变乱了他们的语言,工程停顿作鸟兽散,迁徙八方衍生出各自象形或字母文字。

汉字由来,传说是黄帝的史官仓颉所创。这位史前人物依照事物实状,绘划出形或神似之态,映像造出镜影符号代表,流传发展沿革成全球使用者最众的语文。历史上它经过数次大变革,由古体至今语,三千多年来未被异族同化,保留下世界四大古文明中唯一幸存的非物质遗产。从甲骨竹简刻篆的原始造型,到辞赋诗词牌曲的优美风雅,至半文言体笔记和近代的全白话文,国人历历数典毋忘祖,引以为荣自豪,责无旁贷传承。

今日之华人即使远在天涯,依仗光缆电子通讯的便利,轻而易举可获母语享乐若天涯比邻,能随地即时汲取到根文化滋养。我等赶上了千禧年划时代世事演化、信息大爆炸,日新月异万变,连所操的语言亦沧海桑田。众多新鲜词横生面世,特别是网络用字层出不穷,叫人眼花缭乱不暇接。这些“世说新语”中不乏金句良言,尤其是高科技舶来品代名词,丰富了华夏辞库,不啻另类“仓颉造字”。

然而应运群起“原创”难免泥石俱下鱼龙混杂,个别流行的新异有欠文明,甚至不堪入目脱口,只能在书面以“X”或“口”代示、耻于挂齿发音,现居然堂而皇之跃然纸上或大言不惭了,以致连电视台名主持人都面不改色地声称之,令人诧异惊骇。若是私底俚语或小群内偶聊,官宣管理鞭长莫及也就罢了;但登大雅之堂、问梓规范出版物传媒,确叫人瞠目费解,不由悲鸣哀哉:人心不古,是叹世风日下;文字不古,则喟道德滑坡。

素来文如其人、文质彬彬,箴言“智者之舌阐扬知识”,舞笔弄墨者负有洁语教导之责,引下里巴人趋阳春白雪,崇尚斯文;不可随俗潮走低,以为是接地气,差矣。要秉持辞藻华朴正当得体,纵在海角也需保洁,不光母语的不文之辞使不得,音译西语脏词成汉字(或拼音缩写形式)夹于文里行间也不中,这种粗鄙的洋为中用不可取。

炎黄正统文语深邃博广,雅俗共赏,许多隐喻神采只可意会不可言传,无法译出它们的惟妙惟肖;出口缺了原汁味髓自难惊艳服洋众,故仅能内销国人独享消受。俺有时跟在西方长大的小女聊天,谈及国语中一些形容词与典故,英文写作水准不孬的她常感佩,坦言洋码子少有恁多形象生动的描述,相对简直、匮乏能名其妙的表达辞式。

我打小被爹娘敦促泛读博采,十年浩劫中蜗家自学,浏览古籍、抄背诗词成语,先苦后乐浸淫其中。咀嚼前人遗篇佳作,隔世品出之中的所见略同、趣味相投,愕然拍膝扼腕称奇,恍惚穿越。无形中影响了拙笔日后的走行,握管涂鸦辄求简洁精短、多施成语、中规中矩,薪火续传国粹文风。故抚今某些不洁文字乱象,颇不熨帖。欣闻近来国内已在打扫媒体用语卫生,明文禁止了逾百个不雅新词的使用,拨乱反正,有助杜绝陋言糙语浊涧,减少精神污染清流。

俺自移居欧美后,业余爱好未断了为各地的华媒撰稿,近些年在加国有幸奋笔投书《星星生活》不辍,深感该刊庄重典雅,殊少不规范语辞见诸报端;正派公允周全、导向文明善美;从而一纸风行口碑颇佳,赢得尊重致敬。拙文能与它结伴同道前行,自不失为人生幸事一桩。

收藏

评论已关闭