道听途说学英语:烧还是不烧这是个问题
2017-06-06 15:30:00
来源:星星生活

(星星生活专栏作者:丁丽茹)丁大姐有个哥们是清华物理系毕业的。那天我说,这英文里的形容词儿,如果前面加了个“IN”就表示不怎么样怎么样。比如inconvenient就是不方便,inappropriate就是不合适。谁知这家伙跳出来拆我丁大姐的台,说:那infamous和inflammable呢?这下还真把老姐我给问蒙了,凯文邱同学啊,你说你一整物理的,跟语言叫哪辈子的劲啊?

生气归生气,看来这啥事儿都有例外,比如这个infamous, 大伙知道famous就是出名的意思,雁过留声,人过留名嘛。连个5岁小女孩都说,Aunty, I want to be famous. 可这个infamous说的可不是不出名儿,而是臭名昭著的意思。

不过, 咱追名逐利之前还是捡事关身家性命的说吧。今儿咱说说这inflammable。

同学们可得注意了,flammable和inflammable这俩怂玩意儿意思可不是一个易燃一个不易燃啊,俩都是容易着火的意思!这是为什么呢?你可别问我,连英国人的老祖宗都不知道。他们只知道flammable出现在一五几几年,inflammable出现在一七几几年。起先人们因为搞不清哪个是易燃,哪个是不易燃,火失得一塌。后来这英国有个全国防火协会,他们规定凡是装有易燃品的瓶子,罐子上面必须贴“flammable”的标签。Inflammable就爱咋咋地了。

要说这文盲不单咱中国有,外国也有的是。尽管有规定,有人还是把“inflammable”的标签贴在汽油桶上。不知大伙是否看过一个喜剧动画片,叫Simpsons。里面有个尼克教授,他就是没搞懂这两个词儿的意思,结果把房子给烧着了。事后他还怨别人,说:啊?! Inflammable 就是Flammable? 这是什么烂国家!

好了,凯文邱同学,此刻夜已深了,丁大姐要睡觉了,不跟你较劲了。天干物燥,小心火烛,防贼防盗,闭门关窗,大鬼小鬼排排坐,平安无事喽……! 铛!


(Inflammable means Flammable)

收藏

评论已关闭