她在西方舞台演绎中国娇娃
2004-02-26 18:35:45
来源:星星生活

(星星生活特稿 木然)我是在报纸上看到《中国娇娃》的宣传剧照,印象很深的是Marjorie Chan所饰演的苏灵,她端坐在酸枝椅上,穿着唐装,手拿绣花绸扇,那种神态,还有那双精致的三寸金莲,恍如油画家陈逸飞笔下的《上海旧梦》系列,或者如《恋歌》般凝重。

后来我忘记问Marjorie Chan是否看过陈逸飞的油画。总觉得,她应该了解一下陈逸飞的油画,这样会丰富她的理解。

我按照报纸上的电话找到负责这次演出的Nightwood公司,她们很高兴我要采访Marjorie Chan,负责宣传的小姐给我E来了有关的宣传资料,并为我约定了采访的时间。

这是暮冬的下午,见到Marjorie Chan时令我大吃一惊,因为她确实太年轻了,阳光下她“哧哧”地笑着,她很得意地问我:你没想到我这么年轻吧?和剧照确实有很大的距离。

Marjorie 告诉我,她叫陈以珏。在采访前,Nightwood公司的小姐知道我能操粤语,她们很高兴地告诉我,那你应该与Marjorie好好谈谈,她懂广东话,你们有共同的语言。

这是一种很有意义也很有趣的现象,在西方人眼里,Marjorie是个很“中国”的人。只是,待我坐下来,我用粤语问Marjorie,剧本是你写的吗?你是编剧、主演?Marjorie很疑惑地问我:什么是剧本?什么是编剧?什么是主演?天,Marjorie懂的中文,大概就限制在“你好我很好”的简单句子里。

Marjorie的父母1967年从香港移民过来,Marjorie是在加拿大出生,属于移民的第二代。她说,自小她所接受的是西方的文化。但在她身边发生的许多事情,却是中国的。这种情景非常的有意思。比如,在《中国娇娃》里,Marjorie写了苏灵是由她的祖母带大的,在粤语里,祖母叫“婆婆”, Marjorie说她很小就懂得“婆婆”这个词。这是个很亲切的词语。就算现在,每当她想起“婆婆”,她内心就会想到温馨、关怀和爱护。

作为华裔的第二代,他们无论在血缘上,在文化上,与中国都有着很密切的联系,因此,由他们所诠释的中国文化,会离我们远些,但离西方近些。就像李安的功夫片虽不被国人所接受,但奥斯卡却会将奖项颁发给他一样。

Marjorie毕业于乔治布朗学院戏剧系,1996年起成为职业演员,曾参与过多部电影、电视及电台的工作。

这8年来我到处跑,有时会飞去温哥华,有时会飞去三藩市,有时会飞去香港。我参与过不少演出,虽然我所扮演的都是些小脚色,但我很投入,原因是我非常非常喜欢表演。当我融入在角色里的时候,我没想到这是个小角色还是大角色,只是觉得,这个角色是必要的。而且,这些演出也足够可以养活我自己,这很重要,生活上不存在顾虑,我就可以很轻松地投入到我的演艺追求中。

我问Marjorie:演戏是你自小就有的兴趣吗?她听我这么问,点了点头。

其实我自小对艺术并不是很喜欢,我们家庭里没有人从事艺术工作的。小时候父母希望我们能多些东西,与许多的小朋友一样,我,还有我的姐姐都跟老师学过钢琴。但我是半途而废。开始学的时候倒真是蛮有兴趣的,可惜我的性格是个喜欢乱动、不安分的孩子。要我长时间坐在那里练琴,我没有那个耐心,这点我不如姐姐,她的钢琴学得很好。

《中国娇娃》讲了一个名叫苏灵(Su Ling)的女孩故事。

苏灵是20世纪初上海的一个反抗传统的年轻女子,她自小由她的祖母养大,在她很小的时候,祖母就给她灌输作为一个女人,她如何应由一个新娘跨过婚姻,成为一个合格的女人。祖母给苏灵所灌输的传统观念的价值,体现在她那双被包裹得精致小巧的裹脚上。但不甘寂寞的苏灵,自从她从一位姓李的商人那里学会了识字,她便开始觉醒,特别是李姓商人在集市给苏灵买了一本易卜生的小说《玩偶之家》,这本书在其时社会的底层非常流行,苏灵在得到这本书时正忙于筹备婚礼,她只能私下秘密地阅读这本书。受娜拉故事的鼓舞,苏灵作出了一个改变她一生的决定。

Marjorie在谈到她创作这个剧本时介绍说:构思来自莲花鞋。以前她从家人的闲谈中,从长辈的一些照片里,以及看到一些关于中国的书籍或宣传资料,对早期中国有个很模糊、但又很亲切的印象。后来有次她到多伦多市中心的Bata Shoe Museum欣赏一个名为《Every Step of Lotus》的展览时看到了一双“三寸金莲”的鞋子。Marjorie说那双鞋子很让她着迷,她觉得有种很必然的熟悉感,而这种感觉触发了她的创作灵感。之后她开始有意识地寻找一些关于早期中国的资料,其中令她印象最深的,是她有机会看到挪威易卜生翻译成中文、有关中国清末解放女性的《Doll’s House》著作。这本书启发了她把“莲花鞋”和“解放女性”这两个概念集合起来,这就是《中国娇娃》剧本创作的缘由,剧本所要表达的意念,是藉苏灵对新生活的渴望与追求,表达处于现代化边缘的帝国,新旧事物间挣扎与对抗的必然性。

Marjorie谈到《中国娇娃》的主题观念时,特别强调了剧本所刻意通过对旧中国传统观念对女人统治,这种统治对女性的压抑,特别是性压抑,代表着这种观念的自私、陈旧与落后。Marjorie用手势比画着,“三寸金莲”正是这种性压抑的最真实的表现。这些小鞋,长度在3到4英寸之间,是对女人行动的限制。每一个女人在她的一生中要缝制三双对她而言非常重要的“三寸金莲”:订婚鞋,结婚鞋,陪葬鞋,这三双鞋子就像三把不同的锁,紧紧地锁住女人的一生。

Marjorie说剧本写于2002年的6、7月间,初版由她为CBC电台撰写仅长15分钟的广播剧,当时反映很好,这促使她有信心完成整个剧本,目前这个以英语演出的剧,长度是二个半小时,从2月17日到3月14日在Tarragon Theatre’s Extra Space公演。

谈到演出,Marjorie说她曾与很多得过奖的公司合作表演过,如da da kamera,Canadian Stage, Factory Theatre以及The Vancouver Playhouse等。她也曾是Dora Award的得主。而这次将是她第一次作为编剧也作为主演在《中国娇娃》一剧中出演主角苏灵。

讲起每天晚上的演出,Marjorie很感慨地说:从第一天演出开始,基本每天晚上都是爆满,观众对这台话剧表现出很高的热情,他们在我谢幕的时候,一次又一次地站起来鼓掌和鞠躬,是观众对我鞠躬,这是最令我惊讶,也最令我所感动的。

其实,完成一个好的作品,需要大家共同的努力,像负责这次演出的Nightwood公司成立于1979年,它是由Kim Renders,Cynthia Grant,Mary Vingoe和Maureen White创立的。公司成立24年来,Nightwood创作、发展和表演了无数里程碑式的、获奖的戏剧,这些戏剧都是关于加拿大妇女的并由加拿大妇女主演。Nightwood在取得我的剧本后,表达了她们很珍贵的合作友情。

被Marjorie戏称为“咖哩云吞”的《中国娇娃》的导演Kelly Thornton,曾是Multiple Award导演和编剧得奖者,她是Nightwood的艺术总监,在上一季她导演了最受欢迎的丹麦戏剧并将于2004年5月在丹麦的哥本哈根巡演。Kelly不但是Nightwood的馆长,也是Bad Time Theatre狂欢节的合作伙伴。作为一名杰出的导演,她最近荣获了著名的Pauline McGibbon Award。

Marjorie在采访即将结束时,特别要我写写“莲花鞋”的设计者Joanne Dente,她说演出所穿的“莲花鞋”是由Joanne Dente特意制作成高跷似的,那种效果近乎可乱真。

问到完成《中国娇娃》首演后的打算,Marjorie说目前她正在创作一部电影剧本,今年还会与Tapestry New Opera Works合作上演两部短的歌剧。我想。Marjorie最后一往情深地说:戏剧是我今生的选择,我不能说我自己一定是最好的,但我敢说我是最努力的。

Marjorie说完这话时问我:你相信吗?我说,当然。

收藏

发表评论