麻辣情话方言版
2007-01-08 22:46:26
来源:星星生活

● 西安话:安红,俄(我)想你!
出处:电影《有话好好说》
这句话粗浅直白,要是男人出差回家时扯着嗓子对你叫上那么一句⋯⋯可能会稍微吓着一点儿,可是心里甜着呢。很容易说出口的话,不用担心红脸症状。

● 粤语:偏偏吸附(喜欢)你。
出处:陈百强《偏偏喜欢你》
即使有点专横跋扈,但是没有哪个女人是不爱听的。嘿嘿,这里边的潜台词是,“真没有人比你再好了”。

● 台湾腔:“尔康,我爱你爱得好心痛。”
出处:电视剧《还珠格格》,紫薇says.
当你悠悠吐出“我好好寂寞噢”,还怕你身边的男人不全身发烫吗?不过可千万别“玩陷了”,不然他不是全身发烫,而是只打冷颤。

● 韩国版:OBBA!(哥)
出处:韩剧大集体
韩剧里,未婚女孩子和已婚女子都一口一个OBBA叫得起劲,管自己的男人叫“哥哥”,在听惯了的韩国男人心里可能没什么感觉,在我们这里要是也来一声“哥哥”,恐怕会有惊艳效果哟。

● 正宗纽约音儿:Are you doing?
出处:《Friends》
即使你的确不像Joey那么帅,我还是希望偶尔被你“冒犯”。你的那点轻佻告诉我,我还有魅力呢。

收藏

发表评论