感悟加拿大多元文化的冲突与交融
2009-04-23 18:17:21
来源:星星生活

(星星生活专稿/作者:卓子)4月13日那天,我打开电脑登录MSN,有个西人朋友冒出来,他的帐号名称变成了这么一句英文:Happy Songkran to all my Thai friends。

上网查Songkran这个词,大致可当作“泰国新年”来解释,汉语译为“宋干节”。再一查,是中国的傣族也过的节日,即傣族“泼水节”!仔细研究一下,其中文化历史渊源非常厚重。

首先,有宗教意义,又称“浴佛节”,据传说佛历的6月15是佛祖的诞生日,佛生时龙喷香雨沐浴佛身。为纪念佛的诞生,每年的佛历6月,佛教徒占大多数的泰国国民,总要采来鲜花,汲取龙涎圣水,互相泼水祝福,为佛洗尘。

也有神话传说,古时美丽的傣族公主为剔除人们的灾难,挺身而出杀掉荒淫残暴的魔王,为洗去粘在公主身上的血污,人们泼水成俗,以志纪念。

还有天文,“宋干”一词起源于梵文(samkranta),意指“跨越”或“向前迈进”,指太阳已经在S道十二m,牡羊、金牛、双子、巨蟹、狮子、处女、天秤、天蝎、射手、魔羯、水瓶、双鱼,运转整整一周,周而复始,又开始向新的一轮循环。

还有地理,泼水节源于印度,曾经是印度婆罗门教的一种宗教仪式,其后为佛教吸收,经缅甸(在缅甸称为“达降”,Thingyan),传入泰国及邻近的中国云南傣族地区,时间约在十三世纪末至十四世纪初,距今有700年历史。随着南传上座部佛教在这一地区影响的增大,泼水节的习俗也日益广泛。

难得我这位西人朋友如此细致,当日对大多数加拿大来说,是复活节的星期一,他还记得有这么一份温柔关怀,特意对他泰国裔朋友致以节日问候。在异国他乡过年,得到朋友的问候和祝福,也算是一份乡情乡谊的安慰和温暖吧。反问自己,假如有泰国裔朋友的话,我会不会记得,在他们的泰历新年,对他们道一声“宋干节”快乐?

与之相映成趣,我读过一个在加拿大中文网站的帖子,一位华裔加拿大人家长发帖说,自己做了一桩惊天动地的大事,直接跑到多伦多教育局投诉。投诉事由是:孩子在多伦多上学,学校庆贺阴历新年,那家学校的校长坚持要将节日的英文名称官式地称为阴历新年(Lunar New Year),而不是中国新年(Chinese New Year)。作为华裔加拿大人,觉得“很受伤”,所以要投诉。

校长的理由是,过中国新年这个节日,不仅是华裔加拿大人的传统,也是生活在加拿大的东亚和东南亚不少民族后裔的传统,包括韩国、蒙古、尼泊尔、不丹、越南等,他们也有孩子在同一所加拿大学校上学。

还有,2002年,加拿大云南同乡会等团体在多伦多华人举行“泼水节”。但泼水节的日期,从泰国正宗的4月13日至15日,因地制宜地移到多伦多盛夏的7月28日。我虽然没参与多伦多的泼水节,不知道节日的盛况,但想知道的是,是否有我们的傣族同胞?是否邀请了泰国裔加拿大人的参与?

想到一个故事。数年前,韩国人将他们也是在五月初五过的民族节日“江陵端午祭”申报到联合国,要求联合国教科文组织确认为是一宗人类遗产,并成功于2005年11月24日被正式确定。中文网上的舆论骂声一片,应者甚众。

还有,加拿大邮政总局1997开始发行的十二生肖纪念邮票,始于牛年,正好完成了一个轮回。今年2009年继续。邮票上除了加拿大的英法两种官方语言标明的生肖年之外,就只剩下中国的汉字,在加拿大设计这些生肖邮票的设计师,不少有中国血统,设计风格也是极尽中国元素:剪纸、景泰蓝、皮影、水墨、篆刻、书法、玉器、孙悟空、中国扇、中国龙等,满眼都是古典中国的东西。

那位坚持所谓的“政治正确”的校长眼中,也过阴历新年的其他国家,在加拿大的十二生肖邮票上,没他们什么事儿。

这其实是双重骄傲的事儿,东方的古老文明,和加拿大的多元文化。

收藏

发表评论