高晓松已刑满释放 赴美国做宣传
2011-11-07 22:05:44
来源:星星生活

11月8日,因为危险驾驶罪被判拘役6个月刑期的高晓松正式从北京东城区看守所获释。他由一辆白色轿车接走直接驶出看守所,未理睬蹲守在看守蹲点的媒体,驱车直接离开。15分钟后,他在微博上写道:“11月8日,立冬,期满,归。184天,最长的半年。大家都好吗?外面蹉跎吗?”此微博出来后,导演贾樟柯、音乐人左小祖咒都立刻转发。而网友的评论在10分钟内就超过2000条,浏览其中的网友评论,大多都对高晓松的归来表示欢迎,也对他之前的认罪态度表示认可。

今年5月份,著名音乐人高晓松因为危险驾驶罪被判处拘役6个月刑期,并处以罚金4000元。之后,他在东城看守所服刑。随着刑期的结束,有关于高晓松的各种各样的消息在圈内传开。不过重获自由似乎并没有让高晓松感到轻松。获释后,高晓松不作休息赶赴机场,乘机飞往美国参加纽约中国电影节,为自己指导的《大武生》做宣传。

飞机起飞前高晓松在微博上留言,称要躲避媒体和酒水,更是自比是暂停的钟表来激励自己重新振作:Even a stopped clock gives the right time twice a day(即便一座停摆的钟,每天也有两次是准的)。高晓松出狱后一反常态的低调,也没有放出像在《达人秀》上的豪言壮语。看来高晓松这次远避美国一是为《大武生》宣传,二是为了让自己暂避媒体和民众的视线,等风波消退再重出江湖。

《昔年种柳》(Memories of My Melancholy Whores)――高晓松狱中“辉煌成就”的颁奖礼

因酒驾入狱6个月的高晓松在监狱里并没闲着,读书、写诗、翻译、创作剧本……小日子过得“丰富多彩”。他的好友、作家冯唐在博客上公布了高晓松近段时间的工作成果翻译自加西亚-马尔克斯的《Memories of My Melancholy Whores》的《昔年种柳》,虽然只是开篇部分的5000多字翻译稿,但语言犀利顽劣,京腔十足,语言不乏“伤不起”、“出来混早晚要还的”等时髦词汇,很具高氏风采。

自从醉驾入狱以后风光更胜从前,不仅对《大武生》成功施展场外指导之术,还写诗、翻译、研读“百科全书”,使其在文学方面造诣达到巅峰,如此“优秀”的犯人恐怕史无前例。他的译作《昔年种柳》(Memories of My Melancholy Whores)更是对高晓松“辉煌成就”的最佳颁奖礼,是对他充实监狱生活最有才华的肯定!

“Today is the day”――《Memories of My Melancholy Whores》:“今天是我的好日子!”

是的,在这个寂寥凄清的立冬时节,高晓松出狱了。凌晨12点,众多媒体守候在东城看守所等候着高晓松出狱。十二点半,一个熟悉的身影出现,油腻腻的长发,些许消瘦的面容,长长的胡茬,没错,是他。

高晓松妻子徐姗姗驾车从看守所驶出,高晓松则坐在车的后座。看到徐姗姗驶出看守所,众多媒体也驾车尾随,一行人在高速上演了好莱坞影片式的追车大战,也有媒体一度将车开到了180公里每小时,更有记者从天窗伸出身子拍照,十分惊险。车子一路驶入来广营某别墅,见到媒体尾随,高晓松与妻子躲在车内达五分钟之久,妻子在车内发起了短信,高晓松则埋头不语。

“We are alone in the world”――《Memories of My Melancholy Whores》:“我们其实都是孤独的”

高晓松并不仅仅满足于翻译他人之物,除此之外更是开始自己的创作历程,出诗集《纪传体》。也许是狱中特殊的环境才能使人慢慢安静下来,静静回想起许多难忘的人,难忘的事,曾经说过的话,曾经在旅路中擦肩而过的人。哪怕只是听见片言只语或仅仅目击浮光掠影,在这凄清孤寂的牢狱里都足以是一种慰藉。至于什么是人生的终极意义,区区几个月Behind the bars恐怕高晓松也说不清,唯一能感受到的是那份孤独,那种无法言说肆意弥漫的孤独感。

“A passion is ignited in his heart”――《Memories of My Melancholy Whores》:“内心似火的热情谁也浇不灭”

高晓松的意外入狱,对于《大武生》制片方来说,非但不是一场灾难,更为影片的上映做足了前戏。他在狱中的所作所为,除了自己的一贯作风外,还通过“亲属定期探视和用书信及磁卡电话联络亲友的权利”指导影片宣传,为电影上映做足话题;更是发布了他亲自作词作曲的影片主题曲《如梦令》,片方还同时曝光了高晓松在没有琴、没有音响设备的情况下写的一张谱曲手稿。对于这首歌的创作高晓松只说了一句“在狱中听见远处下第一场雨时想起来的旋律。”即使身陷囹圄,也阻挡不了高老师火一样热情的熊熊燃烧。

收藏

发表评论