给出生在加拿大的孩子起个啥名字好?
2013-01-14 00:15:10
来源:星星生活

(星星生活专稿/作者:玮仁)最近,有个在加拿大的华裔熟人正在向我们征集自己即将出世的宝宝的名字。

人的名字是跟随自己一生的,无论在家还是上学工作,都无时无刻不被人挂在嘴上,并不断地出现在身份证上、毕业证书上以及名目繁多的各类表格上等等,可见,人的名字有多么重要。它不仅仅是区别于他人的象征符号,很多人的名字还具有深刻的寓意,文化价值观,甚至是理想与抱负的追求,堪称是一个人的外在形象,有人甚至说“好的名字就是人生好的开始”。正因为如此,按照我们中国人的习惯,在给孩子起名字时,多要涉及五行、书法、声调、未来人生的规划等等,很多父母都把自己对孩子的美好期盼表现在给孩子的名字上。

除此之外,出生在加拿大的孩子,一般都习惯起个英文名字,以示“入乡随俗”。曾经有不少人谈论过中国人在国外用英文名字的必要性,尤其是在找工作时所起的作用。其实,在我看来,即便起了个英文名字,自己的姓氏是永远都改不了的,我和玮先生在海外生活20多年,一直没有英文名字,只是把自己的中文名字写成汉语拼音而已。

如果说英文名字重要,我看主要还是体现在日常生活中,因为我们这一代人的中文名字都是几十年前在中国时起的,当时根本没想到自己会在说英语的国家生活,因此,有些名字用英语很难发音,比如:静(jing)、强(qiang)、香(xiang)、珍(zhen)等等。在这样的情况下,人们多会起个比较常见的英文名字作为自己的昵称,以方便别人称呼自己,但自己的正式名字仍然保留以前的中文名字。

从身边的朋友和中文班里的学生中,我发现很多出生在加拿大的华裔子女,都是以常见的英文名字作为自己的正式名字,这样做是否妥当呢?

前不久,看到有人撰文说:每一个已经定型的英文名字都有它背后的故事,很多是取材于圣经,如果你根本不信教,也没有基督教的家庭背景,却自称为David,Paul,Matthew,就会让人感觉是张冠李戴。如果你取名Leonardo,人家会觉得你分明不是意大利人为什么取个意大利名字,如果你叫William人家会认为你有德国血统。总之,凡是现成的英文名字都有其特定的背景,适用于特定的人群,如果直接拿来作为自己正式的名字,就会让人觉得不太恰当。

其实,生活在英语世界,起个按英语发音朗朗上口的名字是完全合情合理的。其他族裔也都这样做,不过,他们通常是将本族裔的名字适当的英语化以后,再按照英语的拼写习惯创造出新的词汇来。所以,法裔通常都有法国式的名字,德裔有德国式的名字,即使印度人的名字也有鲜明的印度特色,让人一看就能大概猜出这个人的家族背景。久而久之,这些新词汇由于被广泛地使用,便也成为了英文名字的一部分。但这些名字通常只有相关族裔的人会使用,其他族裔绝对不会张冠李戴。

如果所起的英文名字不是将自己的本名英语化,而是切断一切族裔和文化的背景,直接去用已经被其他族裔广泛使用的英文名字,这就难免不让人觉得很别扭。

由此看来,华裔在海外起个英文名字固然理所应当,但要有创造性地起,没有人规定起英文名字只能用现成的,我们完全可以根据中国的文化习惯发明出属于华裔自己的常用英文名字。

如果按照这个说法,出生在加拿大的华裔孩子还是起个具有中国特色的名字比较合适。但是,应该注意的是,英语国家的习惯是名在前姓在后,而且在名字变成拼音以后,是没有声调的,因此就要注意一些谐音,以免发生误解。听说有个叫“刘洪涛”的,这本是一个很好听也很顺口的中文名字,可是按照英语的习惯就成了“Hongtao Liu”,怎么听都像是在打扑克牌时叫“红桃六”呢。还有的名字在写成拼音以后,容易和现有的英文单词混淆,有个叫“李曼”的女子,本来这是个很普通的名字,可是,她的朋友们每次给她写电子邮件时都很尴尬,因为第一句话要写:“Hi, Man”,真是怎么看怎么别扭。

不过,在我们的现实生活中,并不乏适合英语世界的中文名字。比如:2012年伦敦奥运会上,以打破世界纪录的成绩夺得女子400米混合泳冠军,和以两破奥运女子200米混合泳纪录而夺冠的16岁的中国运动员叶诗文的名字,就是一个相当有水平的名字。她的名字用中文和英文叫起来都不但顺口,而且不同凡响。特别在奥运赛场上用英文读出时,无论按照中文习惯,姓前名后叫成“Ye, Shiwen”(Yee,she won),还是按照名前姓后叫成“Shiwen Ye”(She won,Yee!)。都让人觉得,凭着这个名字,世界冠军真是非她莫属了!

如此看来,起个用英语读起来不仅顺口而且也具有非凡意义的典型的中国人的名字是完全可以做得到的。

按照这个思路,我给这位即将出世的小宝宝起了个具有中国特色的名字,希望能够中标,更希望孩子能拥有一个美好的未来。

收藏

评论已关闭