道听途说学英语:狐狸与鸡的误解
2017-05-03 11:30:00
来源:星星生活

(星星生活专栏作者:丁丽茹)我老家有句名言,黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。不过如果狐狸拎着果子盒往鸡窝那走,我对鸡的建议是能跑赶紧跑,跑不动就把鸡笼子门锁紧,因为狐狸对鸡的友谊也真诚不到哪去,这里不存在误解。所以今天咱不说这事儿。

说的是二十年前丁老五在美国的餐馆里打工,有个客人,中年男人的样子,用广东人的眼光看,他的手显然是用大粒盐淹过八十天,连目光都带着咸味。他说:You are so foxy! 老五的脸跟门帘似地呱哒一声就拉下去了:你怎么能说我是狡猾的狐狸?!咸猪手先生说,在我们的文化里,fox,也就是狐狸,是漂亮性感的意思。我说,在我的文化里跟狐狸有关的漂亮那是狐狸精!咸先生拎着他打了包的方便盒悻悻而去。战争往往是由误解开始。

下面再说鸡。如果我跟一个中国女生说,You are such a chicken!碰到个脾气暴的非用那修剪完美的指甲在我的脸上挖下块肉来不可,同时还咬牙切齿:你敢说我是鸡?!你要是跟个中国男生说这话,他会茫然地望着你说,我怎么是鸡呢?又误解了不是?这里的chicken是胆小鬼的意思。可这时鸡又说话了,我咋就胆小鬼了?老五会跟她说,还提你呢,八十年代末的上海,只容一个人走过的弄堂里,我曾经遇到过你,我在你身后卖力气地轻轻地走啊,不敢出一点声响,我怕一出声你这胆小鬼就飞到旁边人家的煤炉子上去了!

最后用这段收音机里的广告词来化解跟鸡误解吧,原话记不住了,大概意思是这样的:They do surgery on chickens’ eyes and they hold my hands during the whole time. When I don’t feel chicken anymore, I asked myself: Why did I feel so nervous? 这家诊所吧,他们在鸡的眼睛上做手术,做手术的时候他们还握着患者的手,当患者不再害怕得跟只鸡似的,他们就问自己,我当时干嘛那么紧张啊?

收藏

评论已关闭